I

De la rama caída,

tenue por la nuca,

brota un mensaje.

II

Despertar

en los árboles, en el sol,

a segundos lejano

de cerrar los ojos,

blanca la tarde en mí

– yo negro—

III

El tehuén saluda

a todo el que mire

su copa danzante.

IV

Más probables

que un pájaro

son el vuelo y la luz,

idénticos a hojas.

VI

Las flores

siguen

el paso de las nubes.

A su ritmo

se mueren.

VII

El cuervo

Otras voces

aloja tu voz.

Viento, arboleda o mar,

ninguno eres

pero en ti forman

su larga sílaba.

Máscara el sonido,

fibra de un telar

escamado azul,

grutas cava en las orejas,

remansos, peces alados:

sin mojarnos al agua nos meten,

y el verso me salpica de sudor.

Coletazos de mar celeste

en tarde calurosa.

VIII

Tiempo atrás,

en cada rama una flor.

El gato se enrosca:

luna en mediodía.

Imagen tomada de Hippopx

José María Flores (Buenavista, México, 2000). Traductor del inglés, narrador y poeta a veces. Sus autores predilectos son Kenneth Rexroth, W.S. Merwin, Wallace Stevens, Kenneth Koch, Robert Creeley, entre otros, a los cuales, inédita buena parte de las aproximaciones, ha trasladado al castellano. Actualmente cursa la carrera en Letras Hispánicas por la Universidad de Guadalajara.
Avatar de paginasalmon
Escrito por:paginasalmon

Deja un comentario