No pintaré jamás: traducción de “Los gorriones del parque Monceau” de Akiko Yosano | Por Erika Ochoa

Mientras leías por el sendero estrecho, rebosante de la vitalidad del castaño, hacia la húmeda y olorosa respiración de las flores. Me refugio del sol bajo las ramas caídas de una gran haya, rodeada por las franjas coloridas de un seto circular con flores a mi izquierda, de los dispersos árboles violáceos, de la hierba…

Leer Más

Sem deixar sequer ese nome: traducción de “Muerte absoluta” y otros poemas de Manuel Bandeira | Por Fabián Espejel

El último poema Así quisiera mi último poema que fuera tierno diciendo las cosas más sencillas y menos intencionales que fuera ardiente como un sollozo sin lágrimas que tuviese la belleza de las flores casi sin perfume la pureza de la llama en que se consumen los diamantes más límpidos la pasión de los suicidas…

Leer Más