El hablante (alter)nativo: una traducción de “Poets on Translation: The (Alter)native Speaker” de Mia You | Por Emilio Cervantes Pineda

Traducción del texto «Poetas sobre la traducción: el hablante (alter)nativo. Encontrar una manera de estirar la lengua para que se adapte a ti y a tus preposiciones extraviadas» de Mia You, publicado originalmente el 06 de marzo de 2025 en Poetry Foundation. Puedes leerlo aquí. Poetas sobre la traducción es un conjunto de pequeños ensayos…

Leer Más

Diente de leche | Por Leslie Ortega López

Diente de leche (conversación con mi madre) —Menos de los dientes, mi niña,fuiste toda blanda.Fueron blandas tus manos y tus pies,hinchados como globitos de agua,pero tus dientes de fiera me hirieron el pecho.  Cómo quise entonces morderte el cachetey morderte los pies hasta que la piel cediera.  Cuando te vi insistente empujando con la lengualos…

Leer Más

Sueños, promesas y otros poemas | Por Santiago Bermúdez

Sueños Laboriosos, como hormigas o abejas,mis pensamientos siguen trabajandomientras mi cuerpo intenta descansaren camas semejantes a potros de tortura,en sacos de dormir del tamaño de una faltriquera,en jergones que largan estopa por todas partes. Mientras me revuelvo de un lado a otro en lechos que parecen erizados de púas, asfixiado por mis propios ronquidos, desplomado…

Leer Más

Un asomo a la autobiografía: Rosario Castellanos en Los narradores ante el público (1966) | Por Armando Gutiérrez Victoria

Mientras en Francia críticos como Roland Barthes proclamaban la “muerte del autor” (1994 [1968]) o figuras como Michel Foucault se cuestionaban por su función en el orden del discurso (2014 [1969]), durante la década de 1960 en México se convocaba a un acontecimiento literario sin precedentes, que colocaba al autor en el centro de la…

Leer Más

Tus ojos al revés dicen llena el vacío con más vacío | Por Mónica Licea

Está descansando Mi hermano podría estar descansando en su departamento con el ventilador encendido, la cama impecable, libros de medicina, perfumes en su mesa de noche, un videojuego pausado, un perro paseándose por la habitación, el agua de la regadera corriendo, ropa limpia, hip hop, una notificación en el celular. Está en un lugar mejor…

Leer Más

La lección del Zorro. Meditaciones sobre la domesticación | Por Rodrigo Ruiz Spitalier

I —No puedo jugar contigo— dijo el zorro—. No estoy domesticado.—¡Ah! Perdón— dijo el principito.Pero, después de pensarlo, añadió:—¿Qué significa “domesticar”?[…]—Es algo demasiado olvidado. Significa “crear lazos…”—¿Crear lazos?—Claro— dijo el zorro —. Para mí, tú no eres todavía más que un niño parecido a cien mil niños. Y no te necesito. Y tú tampoco me…

Leer Más